In the business world of today, the need for a Chinese English interpreter is increasing, since China is today the largest market in the world. An interpreter translates oral conversations between two or more people. These conversations can be in person or by telephone.
There are two types of interpretation, known as simultaneous and consecutive.
Simultaneous interpretation involves interpreting the source language to the target language simultaneously along with the speaker. This is usually a sophisticated method of translation service due to the fact that interpreters must interpret the source language as fast and as accurate as possible.
Consecutive translation, on the other hand, involves translating the source language into the target language only after the speaker had finished speaking, which is usually simpler compared to simultaneous interpretation.
A consecutive Chinese English interpreter begins to interpret after the original speaker has completed a thought and has stopped, allowing the interpreter to speak. If necessary, consecutive interpreters will take notes while the original speaker is speaking to make sure the information is accurate.
As an interpreter needs to think faster than a translator, he must have good grammatical and linguistic skills in both languages. Consecutive interpreters must also have excellent memory. An interpreter must know the cultural differences between the two languages to avoid unintentional offenses.
If you plan to hire a Chinese English interpreter in China, the following guidelines will help facilitate interpretation:
- Speak slowly and clearly to give the interpreter time to understand your words.
- Take breaks at the end of each sentence or statement so that the interpreter can express their thoughts more accurately.
- Avoid long or elaborate sentences.
- Inform you of any technical language (if any) that will be used.
A good Chinese interpreter in China will help you overcome the language barrier and help you with your communication needs by reducing or avoiding costly misunderstandings. Above all, it is important that you see the interpreter as someone who works with you and not for you.
So choose your interpreter carefully, wisely, always taking into consideration the requirements of the listening public who will be hearing that one voice for an entire day, or even days at a time. Chinese interpreting is an art, rather than a science, and a highly-skilled one at that. When it comes time to hire a Chinese interpreter for your conference, remember to inquire about the amount of actual simultaneous experience the interpreter has.
Sometimes unskilled interpreters will try to bluff their way into getting an assignment and soon find themselves in over their heads once the conference commences. If an interpreter can’t keep up with the pace of the lecturer, disaster can result. The interpreter can lose confidence and track of what is being said, as a result omitting all-important material that really needs to be translated. The attendees find themselves being baffled and unsure of what the speaker is truly trying to say.